幕府將軍Shogun,光聽到這個劇名
就讓我這日本戰國歷史迷非常的期待
但,看第一集才1/3,我就看不下去了...
我的部落格裡面寫了許多日本戰國的歷史小說與桌遊
因為我滿喜歡這段歷史的
【歷史小說】盜國物語:戰國梟雄齋藤道三 - 可說是司馬遼太郎的經典之作(1965)
【桌遊心得】Samurai 侍 - RK大師的經典區域控制遊戲
【歷史小說】江:公主們的戰國 - 以公主視點詮釋的戰國時代,女人的目標是生存!
【桌遊心得】Shogun 將軍 - 模擬一揆的有趣日本戰國區域控制遊戲(規則/心得)
【歷史小說】天地人 - 武將直江兼續 愛與義的一生(?)
幕府將軍由於是美國製作,我原本期待能看到另一種,不同於大河劇的詮釋方式
的確一開始運鏡與氣氛,都非常令人滿意
故事由英國水手在歷經海難之後
想要發掘新大陸,殖民者眼中的黃金地點"日本"
而被捕獲的情形開始講起
不過才剛過10分鐘,我就有點搞迷糊了
明明一開始講的是1600年豐臣家在秀吉死亡後的權力爭奪故事
明明真田廣之身上穿的就是德川家三葉葵
為啥主角的名字叫做吉井虎永而不是德川家康?
而這個吉井虎永又把落葉夫人(誰?)請到江戶去坐坐
然後在大阪,其他四位五大老的名字,我一個都沒看過
我不禁暫停了影片,上網搜尋了一下這個幕府將軍
才發現他是用美國一個作家的小說
改編而成的"架空"歷史作品
這個"架空"的意思我理解,畢竟歷史是各人進行詮釋的
每個人的角度不同,誰善誰惡就不同
有時候架空就不會被太熱愛歷史的觀眾謾罵偏離歷史
這也是看編劇詮釋歷史的樂趣阿~~
但是,利用改變名字來規避觀眾看劇的質疑
我是真的看不懂為啥要這樣做
我可以接受你把沒出現在那個地點的那個人擺在那邊
我可以接受你多出現幾個虛構人物
我可以接受編劇自行編排不同的劇情加深衝突
我可以接受在1600年代日本倒退回到沒火槍的技術
但我不能接受你把名字改掉阿....
對於一個想看日本歷史劇的觀眾來講
我實在看不出來"戶田"指的是誰
如果我沒有去查,我不會知道原來戶田指的是細川家
而這個故事除了德川家康之外,還有描寫細川伽羅奢的故事
我知道這是針對歐美觀眾寫的劇本
但一旦冠上了幕府將軍這四個字
我真的是希望看到歐美眼中的德川家康是甚麼樣子....
***************
我真的原本滿期待的...
其實這部劇的質感跟緊湊度
都比大河劇好上許多,
有種"果然歐美才拍得出來這種片阿"的感慨
可是最後還是棄坑了...
名字看不下去,翻譯看不下去
可惜阿
***************
但這部劇倒是得了很多獎項
只能說歐美看這部劇的角度一定跟我不同
德川這個名字跟吉井這麼名字
對他們來講完全沒有任何差別吧
留言
張貼留言